Dialèk Jut Seulatan
(Geupupinah nibak Dialek Jut Seulatan)
Dialek Jut Seulatan nakeuh dialek di bahsa Denmark.
Miseuë
peusaneutDialek Jut Seulatan | Bahsa Denmark | Bahsa Petuh | Bahsa Aceh |
---|---|---|---|
Det pegger å æ dør | Det banker på døren | Es tamöngt anne Tür | |
Vi få fræmme. | Vi få gæster. | Wir chriegen Fremde. | |
Bi æ ledt! | Vent lidt! | Waat mal! | |
Kom in! | Kom ind! | Komm ein! | |
Godaw! | Goddag! | Moin Moin! | Assaalamu'alaikum! |
Det æ rart æ møde daj. | Det er rart at møde dig. | Schön un szenhn dich. | |
Æe ha æ fimmel. | Jeg har en fiks idé. | Ich hettama 'n fimmel. | |
Do æ da vist ... | Du er da vist ... | Du bist doch chewiss ... | |
en farte goij minnesk. | et meget godt menneske. | 'n bannich guuden minnesch. | |
oltins | altid | aaltins | |
så fjale | så fjollet | szo trallerich | |
knapawde | snart | knapald | |
hiffeln | at arbejde/at reparere | szu szanszen | |
sinne | langsom | szinnich | |
te å læ hovve | til at lære noget | un szu lernen etwas | |
å ha'et glant | at have det sjov | un szu haben/hett schau | |
ollesammel | allesammen | allesammel | |
klamphugger | fusker | klampenhugger | |
ik' læmanse | ikke dovne | Nich lamansen | |
bemøj sæ | gøre sig umage | szich bemühen | |
for å skriw ... | for at skrive artikler | un szu schreiben krampen | |
for å bring på tæle | for at bringe på tale | un szu bringen szu basa' | |
åltså gesvindt | altså rask | alszo flott | |
Do æ en knaag | dygtig | tüchtich | |
lidde vidde minnesk | lille menneske | tammahoggi | |
Nu æ do å æ raj. | Nu er det din tur. | Nu bissuu anne Raie. |
Ne
peusaneut- Else Christensen: Oespråg å Oebogh o synnejysk. 2003, ISBN 87-989663-0-8
- Herbert Matzen: Sønderjyske ord og vendinger på Højeregens dialekt